殺人刀       活人刀

Сэцунинто и Кацунинто

Меч убивающий и меч животворящий

 

Эти два термина и две концепции, стоящие за ними, занимают важное место в традиции школы.

Два свитка знаменитого трактата «Хёхо Кадэн сё» (или, как часто пишут, «Хэйхо Кадэн сё», «Трактат о семейном воинском искусстве») его создатель Ягю Мунэнори озаглавил «Сэцунинто» и «Кацунинто» («Кацудзинкэн»),  подчеркивая важность обеих концепций.

В списках манускрипта встречается также написание 活人劍 Кацудзинкэн, оба варианта верны, однако второй считается приоритетным в традиции Эдо, а первый – Овари.

Оба термина берут начало в древнекитайских дзэн(чань)-буддистских трактатах «Хэкиганроку» (кит. «Бияньлу») и «Мумонкан» (кит. «Умэньгуань»). В тексте 63 главы «Хэкиганроку» приводится история о том, как монахи западного и восточного залов ссорились из-за того, кому можно взять котёнка. Увидев это, Нансэн (кит. Нан-цюань) взял котёнка на руки и сказал: «если кто-нибудь из вас скажет что-нибудь [приведет аргументы в пользу своей правоты], я не убью котёнка». Никто из общины ничего не сказал, и Нансэн одним ударом рассёк котёнка надвое. Эта история рассматривается, как пример моментально принятого жестокого, но необходимого решения. Одним ударом - напополам, Итто рёдан.

В кодексе «Мумонкан» история продолжена. Узнав от Нансэна об этом случае, его ученик Дзёсю (кит. Чжао-чжоу) скинул сандалии и, водрузив их себе на голову, вышел. Нансэн сказал: «Если бы ты был здесь в это время, твой ответ спас бы котёнка» (гл.14).

Последующие комментарии к кодексам связывают оба развития сюжета с терминами «Сэцунинто» («меч убивающий») и «Кацудзинкэн» («меч, сохраняющий жизнь»).

Основатели стиля, Камиидзуми Исэ-но Ками Нобуцуна и его ученик и продолжатель традиции, Ягю Сэкисюсай Мунэтоси, принимали участие в реальных боевых действиях и знали цену жизни и смерти. Кроме того, оба они были весьма образованными для того времени людьми, и несомненно были знакомы с китайскими классическими трактатами, как философскими, так и касающимися военного искусства. В «Дао Дэ Цзин», «Каноне Пути и Добродетели», встречается фраза : «Оружие - недоброго знамения вестник. Оно не есть орудие благородных мужей. И только если нет иного выбора, его возможно применить». У Сунь-цзы в «Искусстве войны» можно прочитать: «Наилучшее - сохранить противника в целости, на втором месте - разбить его».

Оба понятия вошли в школу, как названия основополагающих принципов. Например ключевое действие из первой формы ката Сангаку, «Итто Рёдан», можно отнести к Сэцунинто, «мечу, приносящему смерть». Само название Итто Рёдан отсылает нас все к той же пересказанной выше притче о Нансэне и котёнке из кодекса Хэкиганроку. Однако, в самом ката это скорее описание решительного и точного, но несмертельного действия, поскольку форма имеет продолжение, при котором противнику не наносится фатальных повреждений, однако его ставят в положение, при котором он вынужден сдаться. И это соответствует концепции «меча, дарующего жизнь», Кацунинто.

Кроме сказанного, существует еще и чисто технический аспект этих понятий. Позиции, которые не дают противнику свободно двигаться, можно отнести к типу Сэцунинто. И напротив, если противнику позволяют атаковать свободно, и более того, провоцируют его на подобные действия, то такая тактика относится к Кацунинто.  

Обе концепции присутствуют в стиле практически с самого его возникновения, но с течением времени подобное разделение стало характерно для ветви школы Овари Ягю.

Впервые описание этих понятий, относящихся к стилю, встречается в одном из самых ранних дэнсё, в трактате «Моцудзими сюдан кудэн сё» 没茲味手段口伝書 со-основателя стиля Ягю Сэкисюсая Мунэтоси. В нем сказано:

«В нашей школе все боевые изготовки называют «мечом, несущим смерть», а любое положение, в котором отсутствует какая-либо специальная боевая изготовка, называют «мечом, дарующим жизнь»».

Как отмечал сэнсэй Ватанабэ Тадасигэ («Малые работы о будо», стр. 131), «в линии Эдо Ягю иероглиф Кацу  трактуется в том же значении, что иероглиф Сэй – «рождать», «давать жизнь» (生活 сэйкацу означает жизнь, существование), а в линии Овари Ягю – в том же значении, что иероглиф До  – «двигаться», «приводить в движение» (活動 кацудо – движение, активность)». То есть, положения, в которых лезвие агрессивно направлено в сторону противника, можно отнести к разделу Сэцунинто («меч, приносящий смерть», или «меч, грозящий гибелью»). Изготовки, в которых меч опущен вниз или отведен в сторону – к Кацунинто («меч, дарующий жизнь», или «меч, позволяющий действовать»).