Нинингакари  二人懸  Схватка с двумя [противниками]

Читаем дэнсё:

Старая традиция       古伝          Кодэн

Ягю-рю Симписё

– «Нинингакари называется так потому, что противников двое. Сначала, действуя на опережение, следует заняться тем противником, который попытается напасть первым, неважно, будет ли это тот, кто стоит справа или слева, а затем сразу же посмотреть на того, кто остался сзади и разобраться с ним, нанеся удар(ы), а потом немедленно обернуться к первому. И действовать так столько раз, сколько потребуется, меняя направление взгляда и ударов справа налево и наоборот. Поэтому здесь также применимо название футамэ дзукаи. Выполнение этой формы полезно для тренировки начинающих. Можно выполнять это действие «по-настоящему» в Гъякуфу (2-я часть Кука-но тати), меняя стойку с левой на правую и немедленно жёстко атакуя, подобно тому, как искра высекается из камня.

Все вышеописанное можно выполнять и с тремя противниками. В ситуации противостояния троим защититься трудно, особенно если кто-то из них нападает неожиданно, словно выпуская с руки охотничьего сокола. В такой ситуации нужно развернуться в Ся вправо или влево и преследовать [одного из них] ударами, затем повернуться и поспешить к ближнему из оставшихся двоих, и, само собой, поступить с ним также, как с первым. С четырьмя или пятью противниками следует действовать подобным же способом, но поскольку дистанция [до кого-то из них] может быть больше, придется [чаще] менять стойку и положение меча. Выбрав одного противника слева или справа, ворваться в дистанцию удара и атаковать, затем, разворачиваясь, по одному атаковать оставшихся, словно перебирая четки.

Это называется «все южные ветры» 總南風, или «перелистать всё» 總捲り».

Примечание переводчика:

Идиомы в последней фразе переведены буквально. Южные ветры в Японии обычно очень сильные, и часто перерастают в тайфуны.

О футамэ дзукай, использовании «двойного взгляда», написано здесь и здесь.

Итак, в описанной выше части Тэнгусё противники выжидают, и мы начинаем атаку первыми. Нито (Нигусоку), Нитоутимоно (Утимоно) и Нинингакари традиционно относятся к секретному разделу Тэнгусё. Отметим, что в приведённом выше фрагменте упоминается практика с тремя, четырьмя или пятью противниками. В «Свитке воды» «Книги пяти колец» (Горин-но-сё) Миямото Мусаси также пишет о схватке с несколькими противниками.

Исконная традиция   本伝             Хондэн

В Синкагэрю Хёхо Мокуроку Ягю Сэкисюсая Мунэтоси соответствующая часть носит название Компирабо и описывается так:

– «Речь идёт об Ин-но касуми («иньское» касуми камаэ).  Когда утидати принимает позицию Ин-но касуми, и в тот же момент второй противник также встаёт в Ин-но касуми, поворачиваясь к другому, теснить его ударами, [идти,] выбрасывая ногу, как будто пинешь мяч, это объясняется устно.

Это также называется «разворотами на мосту», или «удары тук-тук». Когда на узкой дороге  вы оказываетесь между двух противников, стоящих спереди и сзади, это также называется Кити, «удача».

Примечание переводчика.

«Иньское касуми» можно видеть на рисунке Сэкисюсая в начале страницы. О Касуми-камаэ можно прочитать здесь. «Иньское» положение означает смену ног в стойке, то есть, спереди теперь правая, а не левая нога. Эта позиция похожа на камаэ утидати в Кодзумэ, но несколько выше.

Фраза с описанием перемещения туманна, при её переводе ориентировался на японский комментарий с переложением этого фрагмента на современный японский язык. Можно воспринимать её смысл, как подчеркивание энергичности перемещения.

«Развороты на мосту» – Хаси каэси 橋返し. «Удары тук-тук» – тоу-тоу кири, とうとう切り, использована ономатопея, подражание звуку дробных ударов. Перевод буквальный, его можно заменить выражением «топор дровосека» (который раздавался в лесу). Или «барабанной дробью». В общем, каждый может подобрать что-то на свой вкус.

Слово кити – «удача» записывается иероглифом 吉, «счастье», «удача», который читается так же, как слово 危地, «опасное, критическое положение». Но то, что для человека – опасность, для тэнгу – удача.

Кстати, отметим, что на рисунке в роли цукаиката изображен тэнгу. На всех остальных рисунках тэнгу представлены в роли утидати. И в этой форме, единственной из восьми, цукаиката атакует первым.

Предыдущая страница
К списку частей