万里一空の事

[Пройти] десять тысяч ри [и достичь] единой пустоты

Вариант названия:

Достижимая пустота

(«Книга пустоты»)

Понятие «Достижимой пустоты» очень трудно описать письменно, вы должны обрести его естественным путем через усердную практику.

Комментарий переводчика

«Книга пустоты» в Горин-но-сё состоит из одного абзаца, в котором пустота превозносится и пролагается целью, к которой следует стремиться. В этом Мусаси следует дзэнской традиции. В конец статьи помещено стихотворение:

空は善有りて悪無し

智は有なり

理は有なり

道は有なり

心は空なり

– «В пустоте есть добро и нет зла, есть мудрость, есть справедливость, есть путь, кокоро (дух, сознание, разум) да уподобится пустоте».

Несомненно, в придании такого значения «пустоте» присутствуют и даосские идеи Чжуан-цзы и Лао-цзы.

Один из моментов, которые делают «Книгу Пустоты», завершающую Горин-но-сё, особенной – это пустое пространство на бумаге свитка. В то время как остальные четыре книги состоят из предисловия, основного текста и послесловия, «Книга пустоты» является буквально «пустым» томом в том смысле, что большая его часть оставлена незаполненной. Мусаси умер, успев написать только предисловие, и оставив большую часть «Книги пустоты»  чистой. Названия же свиткам были даны уже после его смерти. Пустые пространства в последнем свитке существуют далеко не во всех копиях, можно сказать, что это была некая особенная маркировка от несанкционированного копирования [КСХМ].

Предыдущая страница
Оглавление
Следующая страница