打而被打 被打而勝事Ударив, стать подверженным удару Подвергнувшись удару – победить
Уттэ утарэру утарэтэ кацу-но кото
Цуки-но-сё (Дзюбэй):
– Если ты торопишься поскорее нанести удар, то скорее всего, наоборот, противник попадет в тебя первым. Когда противник действительно хочет нанести удар или рез, пусть первым и ударит, и если [сможешь понять это и] выждать, то одержишь победу. Тот момент, когда по тебе наносят удар, является шансом на победу. Когда человек собрался атаковать, он начинает двигаться, и тогда следует ударить на опережение. Потому что [ты должен быть] отделён от удара. Когда бьешь, то подвергаешься [возможному] удару. Когда атакуют тебя – ты сможешь победить, знай это.
Хэйхо Мокуроку (Дзюбэй):
(«Записи о стратегии»)
– Способ победить противника, пошедшего в атаку, заключается в том, чтобы при намерении противника атаковать позволить ему это сделать, и, подвергнувшись удару, выиграть (уцу-ни утарэ, утарэтэ кацу), предварительно до совершенства отточив этот навык.
Интересно, что этот пункт перекликается с наставлениями Миямомо Мусаси из Горин-но-сё и «35 статей о воинском искусстве», статья из «Книги Воды», «Тело, заменяющее меч»:
– В зависимости от глубины удара врага (вариант: «когда вы подходите к границе досягаемости удара врага» – прим.перев.), [ваше] тело могут поранить лезвием, но [ваш] меч должен бить, без [вашего] беспокойства о теле.
Кудэнсё Найдэн (Рэнъя):
Рэнъя этот пункт не комментирует.
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– В Кудэнсё (Найдэн) разъяснения этой фразы отсутствуют. Думаю, что, поскольку в Сидзю Фуся сё учитель Тоситоси дал подробный комментарий, учитель Рэнъя не стал вносить свой. Собственно, содержание этой статьи повторяет мысль, изложенную в предыдущих в том смысле, что, согласно идее нашего стиля, не следует действовать первым, поскольку действия зависят от сильных и слабых сторон противника.
Итак, несмотря на то, что момент упускать нельзя (нужно использовать любой шанс для победы), и поэтому мы сами начинаем сближение с противником, первыми мы [всё же] не бьём.
Ударив первым, мы сами обязательно подвергнемся удару. По этой причине теория говорит, что следует вытащить противника на атаку и выиграть [таким способом]. Этому изречению, «на удар ответить ударом, и с его помощью победить», соответствуют все практики Омотэ тати (уровень Омотэ, начальный – прим.перев.), Маробаси ути, Айрайто, а также важные принципы, описанные в главе «Знать звуки ветра и воды». Их следует дополнительно обдумать.
Кроме того, в Сидзю Фуся сё описаны принципы того, что происходит снаружи и внутри границы (обоюдного удара, критической дистанции – прим.перев.).