Следующий, четвёртый параграф Кириай Хондэн выглядит так:
三見大事
Три важных зоны для наблюдения
Санкэн дайдзи
Статья также состоит из перечисления. Ниже приводится перевод названий, объяснения и комментарии.
Комментарии, касающиеся всего параграфа в целом:
Кадэнсё (Мунэнори):
– Три [ситуации] (санка 三ケ) – это «три вида» (санкэн三見).
Цуки-но-сё (Дзюбэй):
– В различных изготовках с мечом проявляются «три вида и три взгляда» (三ヶ三見 санка санкэн) (эти понятия приравниваются – прим.перев.).
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– Существуют различные виды мэцукэ (мест для наблюдения), но это три наиболее важных. Также говорится о победе с использованием «распознавания взгляда» противника.
Примечание переводчика
三見 Санкэн – «три вида». Иероглиф 見 означает «видеть». В сочетании с числительным его смысл можно передать существительным «вид», «поза», но в соответствии с контекстом здесь он означает «то, на что надо смотреть», «то, за чем следует наблюдать», поэтому смысл сочетания 三見 санкэн можно передать выражением «три вещи, за которыми следует следить», «три зоны для наблюдения».
太刀先之事
Кончик меча
Татисаки-но кото
Кудэнсё Найдэн (Рэнъя):
– Тоси изрек: взгляд на меч или в глаза – это ошибка, болезнь. А [нужно смотреть] лишь на кулаки.
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– В Кудэнсё приводится запись устных наставлений Тоситоси (внук Ягю Мунэтоси, отец Ягю Рэнъя Тосиканэ, первый глава школы в Овари – прим.перев.), в которой говорится о том, что «наблюдение за глазами и мечом является «болезнью» (то есть, это плохо, вредно – прим.перев.), «единственное место, за которым нужно следить – это кулаки».
Это наставление предостерегает от того, чтобы быть всецело сосредоточенным на наблюдении за мечом или глазами. Это современное объяснение (было создано Ягю Тоситоси в 17-м веке – прим.перев.).
В старом же учении объяснялось, что наблюдать следует и за кончиком меча. Причем отслеживать его совершенно необходимо.
Во-первых, следует разглядеть насколько меч длинен или короток, какова его зона поражения, достанут или не достанут им до вас. Кроме того, наблюдать необходимо и за киссаки и за «тремя местами» (мицу-но дзукэ; цукэ – слово, означающее некий контакт, прикрепление, возможно – мишень, к которую можно ударить и попасть, или же просто важное для наблюдения место или часть тела противника – прим.перев.), а также следить за тремя местами, на которые направлено внимание противника (тэки-но мицу-но кокородзукэ 敵の三つの心付け), чтобы воспользоваться этим и победить.
Для победы недостаточно смотреть лишь за кулаками, нужно видеть противника целиком.
[Так называемое] «современное учение» предназначено для того, чтобы предостеречь от действий, порождающих «болезнь». «Болезнь» – это чувство страха».
Комментарий Юдзи Такэ, составителя Маробаси-но-сё:
– Когда «болезнь» овладевает человеком, поселяется в нём, движение его меча останавливается (работа меча прекращается, сковывается – прим.перев.).
Если же страха нет, то наблюдать за кончиком меча и лицом противника, наоборот, полезно.
Следует изучать работу учителя Тоси (-тоси Ягю) Фусясё (Сидзю Фуся сё).
敵之拳之事
Кулаки врага
Тэки-но кобуси
Кудэнсё Найдэн (Рэнъя):
– Корневая традиция (оригинал Кириай Кудэнсё – прим.перев.) гласит, что смотреть [нужно на] движение противника.
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– В Кудэнсё (Хондэн – имеется в виду исходный трактат Мунэтоси – прим.перев.) говорится: «нужно наблюдать за работой противника» (слово хатараки, «работа», часто употребляется в значении «движения, действия» – прим.перев.). И это в целом совпадает с «современным учением», говорящим о наблюдении за кулаками. Поскольку это особенно важно для начинающих, сначала учат обращать внимание только на кулаки, дабы избежать возможного «зарождения болезни».
敵之顔之事
Лицо врага
Тэки-но као
Кудэнсё Найдэн (Рэнъя):
– В корневой традиции (Кириай Кудэнсё Мунэтоси – прим.перев.) сказано, что смотреть [следует] в глаза противнику. А еще сказано, что важнейшим является наблюдение за местом, к которому приковано сознание противника (敵の心の付所 тэки-но кокоро-но цукэдокоро – вероятно, то место, к которому приковано его внимание – прим.перев.). Идея в том, что необходимо распознать это перед началом [атаки]. Можно победить в схватке, наблюдая за (зная) тремя местами сосредоточения сознания противника. Не зная их, начинать [атаку] – глупость (безрассудство). Враг может отслеживать кончик нашего меча, или же наши движения, или наблюдать за нашими глазами, эти три способа наблюдения нужно уметь различать.
Если враг смотрит нам в лицо, нужно победить, учтя это. Если он отслеживает наши движения, нужно «намазать горчицей» (метафора, усилить наблюдаемое движение и подать на блюдечке – прим.перев.) и таким образом победить. А если он наблюдает за кончиком меча, нужно хорошо показать (вариант: часто показывать) ему этот кончик, и при помощи этого победить.
Взять на заметку (кокоромоти): начиная [атаку], сбей ударом сверху кончик меча (太刀先を被り打つ).
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– В Кудэнсё (Хондэн – имеется в виду исходный трактат Мунэтоси – прим.перев.) говорится: «нужно следить за глазами противника». Это важный момент. Как уже говорилось, начинающие часто смотрят на лицо противника, наблюдая за мимикой, что может вызвать «болезнь». Поэтому «современные наставления» считают это нежелательным.
В старом, корневом учении также есть постулат о том, что «…важно наблюдать за теми местами, в которых «проступает кокоро» (сознание, намерения) врага. Его следует распознать прежде, чем начнется атака». То есть, когда вы стоите напротив врага, важно увидеть три [места] «проявления сознания» (кокородзукэ) до того, как начать атаку.
Идея в том, что будет неправильно подходить к нему, не наблюдая в том числе и за его лицом.
Фраза «Наблюдает ли противник за кончиком меча?» подчеркивает важность наблюдения за всеми тремя зонами. Тезис «если враг смотрит нам в лицо, сразу же следует победить (решительно атаковать)» утверждает, что если враг, выжидая, начал следить за нашим лицом, надо в тот же миг атаковать его первым. Это демонстрируется в вариантах приёмов Сицурайто (Айрайто Хассэй №2), Гэдан Ирими (Гэдан №3,4).
Говорится, что «если следят за нашим движением, нужно начать работу и победить» (повторно заметим, что «работа», хатараки – синоним понятия «движение» и, как мы увидим далее, в том числе «обманное движение» – прим.перев.), это означает, что если враг отслеживает движение наших кулаков, нужно начинать атаку, выполнив хёри (уловку, обманное движение). Или же, ударив неглубоко, «открыться» (сделать приглашение, встречный жест, мукаэ, сасои - прим.перев.), или сменить позицию, повернувшись или развернувшись боком, или же каким-то иным способом.
Райто уцу гэдан 雷刀打下段 («Удар из райто по нижнему уровню»), Ката тюдан мукаэ сэй 形中段迎勢 («Приглашение в позиции среднего уровня» – описание этой и предыдущей техник отсутствует, но из названий можно представить последовательность действий – прим.перев.), Муракумо (Кука №9), Тодати (Кука №3) – это примеры подобной тактики.
– «Если наблюдают за кончиком нашего меча, следует показать его и победить» – это означает, что когда противник пристально смотрит на кончик нашего меча, нужно показать ему его получше (поднеся ближе, мисэтэ оки) и, выбрав момент, нанести неожиданный удар (удар без ритма, короткий и быстрый, му-хёси).
Идея Райто кёгэки 雷刀虚撃 («Громовой удар мечом из пустоты») демонстрируется в приёмах Тодати ути-о фусэги иру сэй 十太刀打捍入勢 («Из позиции Тодати войти в <противника, блокировав удар» – возможно, Гайрайто №3 раздел 9), Дзюн гъяку дзёкаку ёкэтэ уцу 順逆城郭勢避打 («Из изготовки дзёкаку, дзюн или гъяку, избежать атаки и ударить» – возможно, Тюдан №8, точных соответствий названиям не нашлось – прим.перев.), Тюдан дзикисэй 中段直勢 (Тюдан №1).
Точный смысл фразы «важный момент при атаке – атаковать (подходить, сближаться), спрятав киссаки» не вполне ясен в деталях. Однако, если подумать, не является ли это описанием варианта с переходом в позицию с отведенным назад мечом? Если кончик меча обращён назад при сближении, а во время удара меч поднимается над головой, и, таким образом, наносится сверху по голове, или же так можно, начав сближение, заставить противника атаковать первым. Или же, не является ли это описанием того, как можно, не показывая противнику кончик меча (затрудняя оценку дистанции – прим.перев.) и свободно двигаясь, [лишить его возможности распознать] наиболее важное – самое начало атаки, поднятое вверх оружие.
Из других изготовок (удар будет наноситься в другом ритме), когда вы решили бить, нужно будет сначала поднять меч вверх, обязательно возникнет вторая фаза (подъём – прим.перев.), и может случиться так, что момент будет упущен. И вполне можно думать, что описывается именно тактика, [позволяющая замаскировать] начало атаки.
Написанное выше изложено во многих Кудэнах, устных наставлениях.
Эти три статьи о ритме относятся к теории нанесения удара.
Если будешь сверяться с теорией, то не допустишь возникновения «щелей» (слабых мест в защите и позиции – прим.перев.), если же изменять теории, возникнет возможность для [успешной атаки врага].
Нужно знать базовую теорию и принципы Синкагэ-рю и делать из них выводы.