嶺谷之事付三寸ニツ之事十文字之事
- Следить за вершиной долиной,
- Два [участка меча] по три суна,
- Знак 十 (дзюмондзи)
- Следить за вершиной долиной,
- Два [участка меча] по три суна,
- Знак 十 (дзюмондзи)
Минэ тани-но кото дзукэ, сандзун футацу-но кото,
дзюмондзи-но кото
Этот параграф Кириай Кудэнсё Хондэн (Мунэтоси) включает в себя сразу три понятия, записанных одной строкой. Мы будем рассматривать их каждое по отдельности.
嶺谷之事
Вершина и долина
Минэ-Тани
Кадэнсё (Мунэнори):
Мунэнори относит наставление Минэ-Тани («вершина и долина»), наряду с «двумя звёздами» (см. выше) и «далёкой горой» (см. ниже) к «местам, за которыми нужно наблюдать» в ситуации, когда противник агрессивен, собирается атаковать (Кэн 懸) или же выжидает (Тай 待).
Цуки-но-сё (Дзюбэй):
– Место сгиба правой руки называют вершиной, левой руки – долиной. Необходимо следить за степенью сгибания, отслеживать сгиб руки с помощью острия своего меча...
Следует усвоить, что основой является отслеживание рук противника в промежутке от «двух звезд» до «вершины и долины».
В мокуроку моего деда также написано: «Вершина – положение тела – правый локоть; Долина – положение тела – шаг ногой – левый локоть».
Также скажу, что ещё в мокуроку написано лишь так: «когда целишься в вершину и долину, не занимай симметричное положение.
Химонсю (Дзюбэй):
– Сгибы обоих локтей называются вершиной и долиной. Это наставление следует использовать, если противник принял верхнюю изготовку. Говорится, что поскольку рука сгибается, то она не может немедленно разогнуться, и надо нанести свой удар в соответствии с этим, или же бей, пока распрямляется, и не сгибается. Когда человек стоит в верхней изготовке, его «две звезды» не видны, поэтому следует использовать наставление о «вершине и долине». Подробности же сего являются секретом. Правый – вершина, левый – долина.
Кудэнсё Найдэн (Рэнъя):
– Согласно корневой традиции, «вершиной и долиной» называют сгибы локтей человека, который стоит напротив нас с мечом. Если мы говорим о позиции дзюн, то сгиб правого локтя – «вершина», а левого – «долина». Когда враг бьет, вытягиваясь (伸びて打つ), мы наклоняемся, сгибаемся (屈む). А из согнутой позиции (屈んで使う構えであれば), можем вытянуться и победить. Крайне важно пристально следить за сознанием (敵の心に付ける) врага.
Примечание переводчика
Рэнъя описывает принцип куссин屈伸, «сжатие-распрямление». Например, в формах Айдзёкакусэй 相城郭勢, «Обоюдная позиция крепости» Гайрайто, раздел 2, сначала выполняется защита хики ути, при которой корпус наклоняется, с целью оказать давление на вытянутые руки противника и вывести его из равновесия, а затем выполняется контратака навстречу, со смещением верхней части корпуса и рук вперед.
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– В Кудэнсё корневой традиции говорится: «это изгибы рук» (力イナ(腕)ノヵガミ也).
Фусасигэ для разъяснения смысла понятия из этой старинной традиции создал [ката] Айдзёкакусэй 相城郭勢 («Обоюдная позиция крепости», Гайрайто, раздел 2 – прим.перев.). Сейчас эта идея объясняется посредством Айрайто. И то, и другое следует изучить и усвоить.
Стихотворение Дзёунсая (Тоситоси) также говорит об этом:
– Если задумал победить вершину и долину,
Улови мгновение, когда появится излишек или недостаток.
Кроме того, в других Кудэнсё понятие Минэ-Тани, «Вершина и долина» описывается другими словами, голова и кулаки, или же плечи и кулаки.
三寸ニツ
Два [участка длинойв] три суна
Сандзун футацу
Сун – японская мера длины в 3,03 см, три суна – участок, длиной ок.9 см. Поскольку сочетание «три суна», по-японски Сандзун, само по себе является термином, будем его записывать таким образом, как для краткости, так и для лучшего усваивания терминологии.
Цуки-но-сё (Дзюбэй):
– Участок вражеского меча длиной в три суна (~9 см) от кончика называется миката-но-сандзун (досл. «наши, дружественные, союзные» 9 см»). Промежуток в три суна (~9 см) перед врагом, его кулак – «вражеские три суна» (тэки-но-сандзун). Поэтому, когда решаешься на действие, надо взаимодействовать с миката-но-сандзун, и когда бьешь, надо бить в тэки-но сандзун. В этой школе «глубокие» удары не любят. Наносите неглубокий удар, опережая его атаки, и вы выиграете [схватку].
В записях моего деда сказано: выбрав верный момент, ударить, целясь в место, расположенное на три суна (~9 см) ниже хабаки (муфта около гарды, цубы – прим.перев.)... Когда ударяешь участком своего меча в три суна от кончика по вражескому сандзуну или же по союзному сандзуну, или касаешься его, придавливая, не прикладывай свой меч глубоко, и при резе поступай так же.
Кудэнсё Найдэн (Рэнъя):
– Два сандзуна. Тоси рек: участок длиной в три суна от кончика (10см) вражеского меча это дружественный нам сандзун, наш союзник. А участок меча в три суна (сандзун), ограниченный руками противника – это его союзник (вражеский сандзун). Поэтому мы воздействуем (прикасаемся, прислоняемся, притираемся, и т.д.) на дружественный сандзун, и бьём по вражескому.
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– В Кудэнсё корневой традиции говорится: «касайся дружественных трёх сунов, бей по вражеским трём сунам».
Также в Кудэнсё учителя Тоситоси, говорится следующее:
– «Участок меча противника в три суна от кончика – это наш, дружественный сандзун . Три суна на границе его руки (то есть, кулака на рукояти меча – прим.перев.) – вражеский сандзун. Коснись нашего сандзуна, бей по вражескому».
Ниже приводятся комментарии учителя Тоситоси к этому Кудэнсё дополнительной передачи.
– «Когда враг наносит удар участком своего меча длиной в три суна от кончика по нашему (левому) кулаку, в такой ситуации именно его мы называем «наш сандзун». Если смотреть на наши руки со стороны противника, то виден будет лишь наш левый кулак (правый скрыт цубой – прим.перев.), поэтому он и будет называться сандзун».
«Три суна по границам кулака» – это левый кулак врага (три суна от края руки). Поясню, что когда в корневой традиции говорится о «вражеском сандзун» – «бей по вражескому сандзун» – речь идет о его левом кулаке и участке размером в три суна.
Слово «кулак» в этом контексте считалось секретом, поэтому при записи устных наставлений писали именно так. В старое время на полях битв левый кулак атаковали и его защищали, говорить об этом не любили, держали в секрете, поэтому записывали подобным образом.
Фусасигэ (напоминаю, что здесь автор комментариев к Кириай Кудэнсё Гайдэн и раздела обучающих комплексов Гайдэн Сэйхо пишет о себе в третьем лице – прим. перев.) создал Айдзёкаку сэй 相城郭勢 («Обоюдная позиция крепости», Гайрайто, раздел 2 - прим. перев.), где объясняется наставление о двух Сандзунах. Его нужно практиковать и понять.
В современных же наставлениях это не считается обязательным, атакуют кулак без воздействия на кончик меча, сразу атакуют кулак, икки дзики-ири 一起直入 (сразу начать и немедленно войти).
Однако, не стоит относиться к этому учению о двух Сандзунах с пренебрежением. Ведь и Сидзю Фуся сё (трактат Ягю Тоситоси Дзёунсая – прим.перев.) относит такой способ атаковать кулак без воздействия на три суна к «Десяти принципам, который следует отбросить» (十理外).
Примечание переводчика: такого раздела в доступных мне вариантах текста Сидзю Фуся сё я не нашёл.
十文字之事
Знак 十
(японская цифра 10)
Дзюмондзи-но кото
Цуки-но-сё (Дзюбэй):
– В нужный момент нужно крест-накрест воздействовать на участок длиной три суна (~9 см) от киссаки (острия). Написано, что он называется наш Сандзун («наши, союзнические 9 см»).
Кудэнсё Гайдэн (Торэй):
– В оригинальном Кудэнсё в этом месте пропуск, но в более поздних Кудэнсё есть разъяснения, касающиеся умения и техники, которые называются «Учение о знаке 十», Дзюмондзи.
Во время практики, сообразуясь со способностями обучаемого, следует объяснить ему этот принцип.
Когда противник атакует справа налево или слева направо (горизонтальным ударом), или наискосок, или снизу, мы наносим прямой удар по средней линии сверху, так, что образуется фигура, похожая на такую – × + , и выигрываем, достав до его кулаков.
Издавна это называлось Абура иссун 肋一寸, «один сун до ребра». Смысл в том, что когда противник бьет нас, и до рёбер остается один сун, его рука в этот момент сбивается вниз. Поэтому говорят «победи, отдав противнику ребро». Таким образом, для того, чтобы победить, нужно заложить основу (в сознании, в психологии – прим.перев.).
В монографиях Сэкисюсая в описании третьей девятки приёмов Нидзюнанакадзё отмечается, что побеждают способом Дзюмондзи, и речь там идет о том же.
Противник атакует из позиции дзюн или гъяку, или же прямым ударом (вертикально), мы же одновременно с ним поднимаем меч (一調子に иттёси-ни, в одном ритме) и одерживаем победу ударом крест-накрест, Дзюмондзи. Если же мы при ударе поворачиваемся и наносим удар под углом, то наш удар также приходится крест-накрест к рукояти меча противника.
Всё это варианты Маробаси-но кати, способы победы с помощью Маробаси.
В наши дни учение о Маробаси-но кати стало обычным, более подробно об этом рассказывается при объяснении базовых навыков, здесь же это лишь описано в общих чертах.