剣をふむと云事
Наступить на меч
(«Книга Огня»: «Наступить на меч» 「けんをふむと云事」)
Это [наставление] говорит о том, что нужно держать в сознании возможность наступить на кончик меча [противника] ногой. Держать в уме возможность наступить левой ногой в тот момент, когда меч противника после взмаха опустился и почти касается [земли]. Когда вы наступили на меч, придавив его кончик, мечом ли, ногой ли, телом или сознанием, в таком положении вы победите каким угодно способом. Если же у вас нет такого настроя, то даже если представится такая возможность, вы ошибетесь. Ноги для этого нужно держать свободными и легкими. Возможность наступить на меч не представляется часто. Это нужно тщательно и часто изучать.
Комментарий переводчика
В «Книге Огня» понятие «Наступить на меч» трактуется в переносном смысле.
– «Понятие «наступить на меч» относится исключительно к военной тактике. Прежде всего в большом сражении, когда противник использует лук или ружье и стреляет в вас, то если вы попытаетесь атаковать после того, как он выстрелил, он снова натянет лук или зарядит ружье и подготовится к повторной атаке. Поэтому даже в случае применения лука или ружья атака начинается в тот момент, когда противник еще стреляет. Если вы атакуете достаточно рано, враг не успеет зарядить стрелы или выстрелить из ружья».
– «В бою один-на-один нельзя позволить, чтобы бой превратился в монотонный обмен ударами. Когда противник наносит удар мечом, вы должны так парировать его атаку, как будто растаптываете ее, не давая возможности нанести второй удар».
Отметим также, что слово меч звучит как кэн, и в Горин-но-сё записано азбукой кана. Поэтому, в отличие от данного текста, там его можно трактовать просто как атаку, Кэн 懸.То есть – речь идет о том, чтобы подавить, растоптать атаку. Однако в «35 статьях» понятие «наступить на меч» трактуется буквально. Мусаси же учил, что момент атаки наступает тогда, когда атакует враг. По сути, это встречная атака, если мы говорим именно о поединке. Метафора же «наступить на атаку противника» означает победить, растоптав и сорвав его атаку [КСХМ].